Openbaring 19:14

AB

De hemelse legertroepen begeleidden Hem op witte paarden, bekleed met wit en zuiver fijn linnen.

SVEn de heirlegers in den hemel volgden Hem op witte paarden, gekleed met wit en rein fijn lijnwaad.
Steph και τα στρατευματα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον
Trans.

kai ta strateumata en tō ouranō ēkolouthei autō eph ippois leukois endedymenoi byssinon leukon kai katharon


Alex και τα στρατευματα [τα] εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον
ASVAnd the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white [and] pure.
BEAnd the armies which are in heaven went after him on white horses, clothed in delicate linen, white and clean.
Byz και τα στρατευματα [τα] εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω επι ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον
DarbyAnd the armies which [are] in the heaven followed him upon white horses, clad in white, pure, fine linen.
ELB05Und die Kriegsheere, die in dem Himmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden, angetan mit weißer, reiner Leinwand.
LSGLes armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur.
Peshܘܚܝܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܢܩܝܦܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܥܠ ܪܟܫܐ ܚܘܪܐ ܘܠܒܝܫܝܢ ܒܘܨܐ ܚܘܪܐ ܘܕܟܝܐ ܀
SchUnd die Heere im Himmel folgten ihm nach auf weißen Pferden und waren angetan mit weißer und reiner Leinwand.
WebAnd the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
Weym The armies in Heaven followed Him--mounted on white horses and clothed in fine linen, white and spotless.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel